聊聊當翻譯

韓語翻譯

翻譯人的職業病──大家來找碴

안식요ㄹ'應該還原成'한식요리', 下一句'동판 불고기 세ㅌ'應該還原成'동판 불고기 세트'(銅盤烤肉套餐)。另外,台灣俗稱的「銅盤烤肉」,在韓國倒是不太使用「銅盤」這兩個字,而是用'옛날 불고기' (古早燉肉)這個詞語。
閱讀全文 →
韓語翻譯

想當韓語翻譯?梨大翻譯所親身經驗談

翻譯所分為四科:韓英、韓中、韓日、韓法。其中每科都個細分為「口譯組」和「筆譯組」,報名考試前會先填表,表明自己想考的是口譯還是筆譯,然後根據組別來進行筆試或面試。
閱讀全文 →
返回頂端